Budismo.www.acessoaoinsight.net. SONADANTA
SUTTA. QUALIDADES DE UM VERDADEIRO BRÂMANE. 1. Assim ouvi. Em certa ocasião, o
Abençoado estava perambulando pela região de Anga com uma grande Sangha de
bhikkhus, com quinhentos bhikkhus, até que por fim acabou chegando num vilarejo
brâmane denominado Campa. Em Campa, ele ficou no lago Gaggara. Agora, naquela
ocasião, o Brâmane Sonadanda era o regente de Campa, uma propriedade real com
muitos habitantes, rica em pastagens, árvores, rios e grãos, uma concessão
real, uma doação sagrada que lhe foi dada pelo rei Seniya Bimbisara de Magadha. 2. Os brâmanes chefes de família de Campa ouviram: “Gotama o
contemplativo, o filho dos Sakyas, que adotou a vida santa deixando o clã dos
Sakyas, andava perambulando em Anga com um grande número de bhikkhus, com
quinhentos bhikkhus, chegou em Campa e está no lago Gaggara. E acerca desse
mestre Gotama existe essa boa reputação: ‘Esse Abençoado é um arahant,
perfeitamente iluminado, consumado no verdadeiro conhecimento e conduta,
bem-aventurado, conhecedor dos mundos, um líder insuperável de pessoas
preparadas para serem treinadas, mestre de devas e humanos, desperto, sublime.
Ele declara - tendo realizado por si próprio com o conhecimento direto - este
mundo com os seus devas, maras e brahmas, esta população com seus
contemplativos e brâmanes, seus príncipes e povo. Ele ensina o Dhamma, com o
significado e fraseado corretos, que é admirável no início, admirável no meio,
admirável no final; e ele revela uma vida santa que é completamente perfeita e
imaculada. É bom poder encontrar alguém tão nobre.’ Assim, os brâmanes chefes
de família de Campa saíram de Campa em grupos e bandos e se dirigiram para o
lago Gaggara. 3. Agora, naquela ocasião, o brâmane Sonadanda havia se retirado
para o andar superior do seu palácio para a sesta. Então, ele viu os brâmanes
chefes de família de Campa saindo de Campa em grupos e bandos e se dirigindo
para o lago Gaggara. Ao vê-los ele perguntou ao seu ministro: “Estimado
ministro, porque os brâmanes chefes de família de Campa estão saindo de Campa
em grupos e bandos e se dirigindo para o lago Gaggara?” “Senhor, ali se
encontra Gotama o contemplativo, o filho dos Sakyas, que adotou a vida santa
deixando o clã dos Sakyas, que andava perambulando em Anga (...) (igual ao verso
2) (...). Eles estão indo ver esse Mestre Gotama.” “Então, estimado ministro, vá
até os brâmanes chefes de família de Campa e diga: ‘Senhores, o brâmane
Sonadanda diz o seguinte: “Por favor esperem, senhores. O Brâmane Sonadanda
também irá ver o contemplativo Gotama.”’ “Sim, senhor,” o ministro respondeu e
foi até os brâmanes chefes de família de Campa e lhes disse a mensagem. 4.
Agora, naquela ocasião, quinhentos brâmanes de várias regiões estavam em Campa
por questões de negócios. Eles ouviram: “Estão dizendo, que o brâmane Sonadanda
está indo ver o contemplativo Gotama.” Eles foram até o brâmane Sonadanda e
perguntaram: “Senhor, é verdade que você irá ver o contemplativo Gotama?” -
“Assim é, senhores. Eu irei ver o contemplativo Gotama.” 6. 5. “Senhor, não vá ver o contemplativo Gotama. Não é
apropriado, Mestre Sonadanda, que você vá ver o contemplativo Gotama; ao invés
disso, é apropriado que o contemplativo Gotama venha vê-lo. Pois você, senhor,
é bem-nascido pelos dois lados, com a descendência pura por parte da mãe e do
pai por sete gerações, inatacável e impecável com respeito ao nascimento. Sendo
assim, Mestre Sonadanda, não é apropriado que você vá ver o contemplativo
Gotama; ao invés disso, é apropriado que o contemplativo Gotama venha vê-lo.
Você, senhor, é rico, com grande riqueza e grandes posses. Você, senhor, é um
mestre dos três Vedas com os seus mantras, liturgia, fonologia e etimologia e
as histórias como quinto elemento; hábil em filologia e gramática, você é um
perito em filosofia natural e nas marcas de um grande homem. Você, senhor, é
belo, atraente e elegante, possuindo uma complexão de beleza suprema, com uma
beleza e uma presença sublime, digno de ser contemplado. Você, senhor, é virtuoso,
com a virtude madura, possuindo virtude amadurecida. Você, senhor, é um bom
orador com boa comunicação; você diz palavras que são corteses, distintas,
imaculadas e que transmitem o significado. Você, senhor, ensina os mestres de
muitos e ensina a recitação dos mantras para trezentos estudantes brâmanes.
Você, senhor, é honrado, respeitado, reverenciado, venerado e estimado pelo
brâmane Pokkharasati. Você, senhor, governa Campa, uma propriedade real com
muitos habitantes (...) uma doação sagrada que lhe foi dada pelo rei Seniya
Bimbisara. Sendo assim, Mestre Sonadanda, não é apropriado que você vá ver o
contemplativo Gotama; ao invés disso, é apropriado que o contemplativo Gotama
venha vê-lo.” Quando isso foi dito, o brâmane Sonadanda disse para aqueles
brâmanes: “Agora, senhores, ouçam de mim porque é apropriado que eu vá ver o
contemplativo Gotama e porque não é apropriado que o Mestre Gotama venha me
ver. Senhores, o contemplativo Gotama é bem nascido pelos dois lados, com a
descendência pura por parte da mãe e do pai por sete gerações, inatacável e
impecável com respeito ao nascimento. Sendo assim, é apropriado que eu vá ver o
contemplativo Gotama e não é apropriado que o Mestre Gotama venha me ver.
Senhores, o contemplativo Gotama adotou a vida santa abandonando muito ouro e
riquezas armazenados em cofres e depósitos. Senhores, o contemplativo Gotama
deixou a vida em família e seguiu a vida santa ainda jovem, um homem jovem com
o cabelo negro, dotado com as bênçãos da juventude, na flor da juventude. Senhores,
o contemplativo Gotama raspou o cabelo e barba, vestiu o manto de cor ocre e
deixou a vida em família e seguiu a vida santa, embora a sua mãe e o seu pai
desejassem outra coisa e chorassem com o rosto coberto de lágrimas. Senhores, o
contemplativo Gotama é belo, atraente e elegante, possuindo uma complexão de
beleza suprema, com uma beleza e uma presença sublime, digno de ser
contemplado. Senhores, o contemplativo Gotama é virtuoso, com a virtude madura,
possuindo virtude amadurecida. Senhores, o contemplativo Gotama é um bom orador
com boa comunicação; ele diz palavras que são corteses, distintas, imaculadas e
que transmitem o significado. Senhores, o contemplativo Gotama é o mestre dos
mestres de muitos. Senhores, o contemplativo Gotama está livre da cobiça
sensual e sem vaidade pessoal. Senhores, o contemplativo Gotama, sublime.’
Senhores, o contemplativo Gotama possui as trinta e duas marcas de um Grande
Homem. Senhores, o rei Seniya Bimbisara de Magadha e a sua esposa e filhos
buscaram refúgio pelo resto da vida no contemplativo Gotama. Senhores, o rei
Pasenadi de Kosala e a sua esposa possui a doutrina da eficácia moral da ação,
a doutrina da eficácia moral dos atos; ele não busca prejudicar os brâmanes.
Senhores, o contemplativo Gotama deixou uma família aristocrática, uma das
famílias nobres originais. Senhores, o contemplativo Gotama deixou uma família
rica, uma família com grande riqueza e grandes posses. Senhores, as pessoas vêm
de reinos remotos, de distritos remotos para inquirir o contemplativo Gotama.
Senhores, muitos milhares de devas buscaram refúgio pelo resto da vida no
contemplativo Gotama. Senhores, acerca desse contemplativo Gotama existe essa
boa reputação: ‘Esse Abençoado é um arahant, perfeitamente iluminado, consumado
no verdadeiro conhecimento e conduta, bem-aventurado, conhecedor dos mundos, um
líder insuperável de pessoas preparadas para serem treinadas, mestre de devas e
humanos, despertoe filhos buscaram refúgio pelo resto da vida no contemplativo
Gotama. Senhores, o brâmane Pokkharasati e a sua esposa e filhos buscaram
refúgio pelo resto da vida no contemplativo Gotama. Senhores, o contemplativo
Gotama chegou em Campa e está no lago Gaggara. Agora, todos os contemplativos e
brâmanes que chegam na nossa cidade são nossos hóspedes e hóspedes devem ser
honrados, respeitados, reverenciados e venerados por nós. Visto que o
contemplativo Gotama chegou em Campa, ele é nosso hóspede e como nosso hóspede
ele deve ser honrado, respeitado, reverenciado e venerado por nós. Sendo assim,
senhores não é apropriado que o Mestre Gotama venha me ver; ao invés disso, é
apropriado que eu vá ver o Mestre Gotama. “Senhores, esse é o tanto de méritos
do Mestre Gotama que eu aprendi, mas o mérito do Mestre Gotama não está
limitado a isso, pois o mérito do Mestre Gotama é imensurável. Visto que o
Mestre Gotama possui cada um desses fatores, não é apropriado que ele venha me
ver; ao invés disso, é apropriado que eu vá ver o Mestre Gotama. Portanto,
senhores, vamos todos ver o contemplativo Gotama.” 7. Ao ouvir isso, os
Brâmanes disseram para Sonadanda: “Senhor, visto que você elogia tanto o
contemplativo Gotama, então mesmo estando a uma distância de cem yojanas daqui,
seria apropriado que aqueles que têm fé fossem visitá-lo. Portanto, senhor,
iremos visitar o contemplativo Gotama.” E assim, Sonadanda foi com uma grande
comitiva de Brâmanes para o lago Gaggara. 8. Mas depois que Sonadanda havia
atravessado a floresta ele pensou: “Se eu fizer uma pergunta ao contemplativo
Gotama, ele poderá me dizer: ‘Essa pergunta, brâmane, não deve ser feita dessa
forma, a pergunta deve ser formulada assim,’ e então esta comitiva poderá me
desdenhar, dizendo: ‘Sonadanda é um tolo e inexperto, ele não tem bom senso,
ele não é nem mesmo capaz de formular a pergunta da forma correta.’ E qualquer
um que seja desdenhado, a sua reputação irá sofrer e então a sua renda irá
sofrer, pois a renda depende da reputação. Ou se o contemplativo Gotama me
fizer uma pergunta, minha resposta poderá não satisfazê-lo, e ele poderá dizer:
‘Essa pergunta não deve ser respondida dessa forma; é assim como esse problema
deve ser resolvido.’ E então esta comitiva poderá me desdenhar ... Mas por
outro lado, se tendo vindo até aqui eu desse meia volta sem me apresentar ao
contemplativo Gotama, esta comitiva poderá me desdenhar ...” 9. Então,
Sonadanda foi até o Abençoado e ambos se cumprimentaram. Quando a conversa
cortês e amigável havia terminado ele sentou a um lado. Alguns brâmanes e
chefes de família homenagearam o Abençoado e sentaram a um lado; alguns
trocaram saudações corteses com ele e após a troca de saudações sentaram a um
lado; alguns ajuntaram as mãos em respeitosa saudação e sentaram a um lado;
alguns permaneceram em silêncio e sentaram a um lado. 10. Estando ali sentado,
Sonadanda estava tomado pela hesitação e com a mente povoada com muitos
pensamentos: “Se eu fizer uma pergunta ao contemplativo Gotama, ele poderá me
dizer: ‘Essa pergunta, brâmane, não deve ser feita dessa forma ...’ Se pelo
menos o contemplativo Gotama me perguntasse algo do meu próprio conhecimento
dos Três Vedas! Aí eu poderia dar uma resposta que o satisfaria!” 11. E o
Abençoado, sabendo com a sua própria mente os pensamentos na mente dele,
pensou: “Esse Sonadanda está preocupado. E se eu lhe perguntasse algo do seu
próprio campo de conhecimento como mestre dos Três Vedas?” Assim ele disse para
Sonadanda: “Através de quantas qualidades os Brâmanes reconhecem um Brâmane?
Como alguém declararia de acordo com a verdade e sem falsidade: ‘Eu sou um
Brâmane’?” 12. Então Sonadanda pensou: “Aquilo que eu queria, esperava,
desejava e ansiava aconteceu – se pelo menos o contemplativo Gotama me
perguntasse algo do meu próprio conhecimento ... Agora posso lhe dar uma
resposta que irá satisfazê-lo.” 13. Endireitando-se e olhando em volta para a
assembléia, ele disse: “Mestre Gotama, os Brâmanes declaram que alguém é um
Brâmane capaz de afirmar ‘Eu sou um Brâmane’ de acordo com a verdade e sem
incorrer em falsidade quando ele possui cinco qualidades. E quais são as cinco?
Um Brâmane é bem nascido por parte da mãe e por parte do pai, com descendência
pura até a sétima geração; ele é um mestre dos três Vedas com os seus mantras,
liturgia, fonologia e etimologia e as histórias como quinto elemento, hábil em
filologia e gramática, um perito em filosofia natural e nas marcas de um grande
homem; ele é belo, atraente e elegante, possuindo uma complexão de beleza
suprema, com uma beleza e uma presença sublime, digno de ser contemplado; ele é
virtuoso, com a virtude madura, possuindo virtude amadurecida; ele é estudado e
sábio; e ele é o primeiro ou o segundo a segurar a concha de sacrifício.[1] Essas são as cinco
qualidades de um verdadeiro Brâmane.” 14. “Mas se uma dessas cinco qualidades
for omitida, não poderia alguém ser reconhecido como um verdadeiro Brâmane,
possuindo quatro dessas qualidades?” “É possível, Mestre Gotama. Poderíamos
deixar de lado a aparência, pois que importa isso? Se um Brâmane possui as
outras quatro qualidades ele pode ser reconhecido como um verdadeiro Brâmane.”
15. “Mas não poderia uma dessas quatro qualidades ser omitida, restando três
através das quais alguém possa ser reconhecido como um verdadeiro Brâmane?” “É
possível, Mestre Gotama. Poderíamos deixar de lado os mantras, pois que importa
isso? Se ele possuir as outras três qualidades ele pode ser reconhecido como um
verdadeiro Brâmane.” 16. “Mas não poderia uma dessas três qualidades ser
omitida ...?” “É possível, Mestre Gotama. Poderíamos deixar de lado o
nascimento, pois que importa isso? Se um brâmane é virtuoso, com a virtude
madura, possuindo virtude amadurecida, e se ele for estudado e sábio, e for o
primeiro ou o segundo a segurar a concha de sacrifício, então ele é capaz de
afirmar ‘Eu sou um Brâmane’ de acordo com a verdade e sem incorrer em
falsidade.” 17. Em vista disso, os Brâmanes disseram para Sonadanda: “Não diga
isso, Sonadanda não diga isso! O Mestre Sonadanda está desprezando a aparência,
os mantras e o nascimento, ele na verdade está adotando a doutrina do próprio
contemplativo Gotama!” 18. Então, o Abençoado disse para os Brâmanes: “Se vocês
pensam que o Brâmane Sonadanda não está se concentrando na sua tarefa, está
empregando palavras incorretas, lhe falta sabedoria e não está preparado para
conversar com o contemplativo Gotama, então que ele pare e vocês falem comigo.
Mas se vocês pensam que ele é estudado, fala da forma apropriada, é sábio e
está preparado para conversar com o contemplativo Gotama, então parem e deixem
que ele fale.” 19. Então, Sonadanda disse para os Brâmanes: “Não digam isso
senhores. Eu não desprezo a nossa aparência, os nossos mantras, ou o nosso
nascimento.” 20. Agora, naquela ocasião, o sobrinho de Sonadanda, um
adolescente chamado Angaka, estava sentado na assembleia e Sonadanda disse:
“Senhores, vocês vêm o meu sobrinho Angaka?” - “Sim, senhor.” “Angaka é belo,
atraente e elegante, possuindo uma complexão de beleza suprema, com uma beleza
e uma presença sublime, digno de ser contemplado e não há ninguém nesta
assembléia que se iguale a ele exceto o contemplativo Gotama. Ele é um erudito
... eu fui o seu mestre dos mantras. Ele é bem nascido pelos dois lados ... eu
conheço os seus pais. Mas se Angaka matasse um ser vivo, tomasse aquilo que não
seja dado, cometesse adultério, dissesse mentiras e tomasse embriagantes – como
a aparência, ou os mantras, ou o nascimento o beneficiariam? Mas é por ser
virtuoso e por ser sábio, por conta disso, que um Brâmane é capaz de afirmar
‘Eu sou um Brâmane’ de acordo com a verdade e sem incorrer em falsidade.” 21.
“Mas, Brâmane, se alguém omitisse um desses dois pontos, seria ele capaz de
afirmar ‘Eu sou um Brâmane’ de acordo com a verdade e sem incorrer em
falsidade?” “Não, Mestre Gotama. Pois a sabedoria é purificada pela virtude e a
virtude é purificada pela sabedoria: onde há uma, há a outra, o homem virtuoso
possui sabedoria e o homem sábio possui virtude, e a combinação de virtude e
sabedoria é chamada a coisa mais sublime no mundo. Tal qual uma mão lava a
outra, ou um pé ao outro, assim também a sabedoria é purificada pela virtude e
essa combinação é chamada a coisa mais sublime no mundo.” 22. “Assim é,
Brâmane, a sabedoria é purificada pela virtude e a virtude é purificada pela
sabedoria: onde há uma, há a outra, o homem virtuoso possui sabedoria e o homem
sábio possui virtude, e a combinação de virtude e sabedoria é chamada a coisa
mais sublime no mundo. Mas, Brâmane, o que é essa virtude e o que é essa
sabedoria?” “Nós apenas sabemos esse tanto, Mestre Gotama. Seria bom se o
venerável pudesse explicar o significado disso.” 23. “Então, Brâmane, ouça e
preste muita atenção ao que eu vou dizer.” – “Sim, venerável senhor,” Sonadanda
respondeu. O Abençoado disse o seguinte: “Brâmane, um Tathagata surge no mundo,
um arahant, perfeitamente iluminado, consumado no verdadeiro conhecimento e
conduta, bem-aventurado, conhecedor dos mundos, um líder insuperável de pessoas
preparadas para serem treinadas, mestre de devas e humanos, desperto, sublime.
Ele declara - tendo realizado por si próprio com o conhecimento direto - este
mundo com os seus devas, maras e brahmas, esta população com seus
contemplativos e brâmanes, seus príncipes e povo. Ele ensina o Dhamma, com o
significado e fraseado corretos, que é admirável no início, admirável no meio,
admirável no final; e ele revela uma vida santa que é completamente perfeita e
imaculada. Um discípulo segue a vida santa e pratica a virtude, (DN 2.41- 62); ele guarda as portas dos
meios dos sentidos (DN 2.64-74). Isso Brâmane é a virtude. [2] Ele alcança os
quatro jhanas, (DN 2.75-82); ele realiza vários insights,
(DN 2.83-95), e a destruição das impurezas,
(DN 2.97). Assim, ele desenvolve a
sabedoria. Isso Brâmanes é sabedoria.” 24. Com base nisso Sonadanda disse:
“Magnífico, Mestre Gotama! Magnífico, Mestre Gotama! Mestre Gotama esclareceu o
Dhamma de várias formas, como se tivesse colocado em pé o que estava de cabeça
para baixo, revelasse o que estava escondido, mostrasse o caminho para alguém
que estivesse perdido ou segurasse uma lâmpada no escuro para aqueles que
possuem visão pudessem ver as formas. Eu busco refúgio no Mestre Gotama, no
Dhamma e na Sangha dos bhikkhus. Que o Mestre Gotama me aceite como discípulo
leigo que buscou refúgio para o resto da vida! E que o Mestre Gotama e a Sangha
dos bhikkhus concorde em aceitar a refeição de amanhã. O Abençoado concordou em
silêncio. Então, sabendo que o Abençoado havia concordado, Sonadanda
levantou-se do seu assento, e depois de homenagear o Abençoado, mantendo-o à
sua direita, partiu. Então, quando a noite terminou, ele fez com que se preparassem
vários tipos de boa comida na sua própria residência e quando tudo estava
pronto ele anunciou: “É hora, Mestre Gotama, a refeição está pronta.” 25. O
Abençoado se vestiu e carregando a sua tigela e o manto externo, foi com a
Sangha dos bhikkhus até a casa de Sonadanda e sentou num assento que havia sido
preparado. Então, com as próprias mãos Sonadanda serviu e satisfez o Abençoado
com os vários tipos de boa comida, e os jovens brâmanes serviram os bhikkhus.
Em seguida, quando o Abençoado havia terminado de comer e retirado a mão da sua
tigela, Sonadanda sentou a um lado, num assento mais baixo e disse para o
Abençoado: 26. “Mestre Gotama, se depois de ter entrado na assembleia eu me
levantar e saudar o Abençoado, a minha comitiva irá me desdenhar.[3] E qualquer um que
seja desdenhado, a sua reputação irá sofrer e então a sua renda irá sofrer,
pois a renda depende da reputação. Portanto, se ao entrar na assembleia, eu
juntar as palmas das minhas mãos em saudação, que o Mestre Gotama tome isso
como se eu tivesse levantado do meu assento. E se ao entrar na assembleia eu
tirar o meu turbante, que o Mestre Gotama tome isso como se eu tivesse me
curvado aos seus pés. Ou se, quando estiver montado na minha carruagem, eu
desmontar e saudar o Abençoado, a minha comitiva irá me desdenhar ... Portanto,
se estando montado na minha carruagem eu levantar a aguilhada, que o Mestre
Gotama tome isso como se eu tivesse desmontado da minha carruagem; e se eu
abaixar a minha mão, que o Mestre Gotama tome isso como se eu tivesse curvado a
minha cabeça aos seus pés.” [4] 27. Então, depois que o
Abençoado instruiu, motivou, estimulou e encorajou Sonadanda com um discurso do Dhamma, ele se
levantou do seu assento e partiu.
Notas:
[1] Isto é, oficiar num sacrifício
religioso derramando a concha com uma libação de manteiga para o deus do fogo.
[Retorna] [2] Neste caso os
jhanas estão incluidos não como parte da virtude (sila) mas sob a
sabedoria (pañña). Mas o seu lugar apropriado é sob concentração (samadhi),
que não é mencionada.[Retorna] [3] De acordo com
DA, porque ele estaria saudando de uma forma respeitosa alguém muito mais jovem
que ele, jovem o suficiente para ser o seu neto. Desse comentário é possível
concluir que este sutta teria sido discursado na fase inicial da carreira de
ensino do Buda. [Retorna]
[4] Sonadanda é apresentado como sendo um discípulo converso, mas só
até certo ponto já que ele ainda mantém as suas crenças védicas e demonstra
preocupação pela sua reputação em relação aos estudantes e demais brâmanes.
Como consequência, não há menção neste caso do surgimento do ‘olho do Dhamma’
como no caso de Pokkharasati, (DN 3.2.21) e
outros. Sonadanda permaneceu um puthujjana. [Retorna. www.acessoaoinsight.net. Abraço.
Davi.
Nenhum comentário:
Postar um comentário