Confucionismo.
www.https//rt.br. OS ANALECTOS – LIVRO XIX.
Tzu-chang disse: “Pode-se, talvez, ficar satisfeito com um cavalheiro que, em
face do perigo, esteja pronto a sacrificar a própria vida, que, à vista de um
benefício a ser obtido, não esquece do que é certo [203] e que, durante um
sacrifício, não esquece a reverência, nem a dor enquanto de luto”. 2. Tzu-chang
disse: “Se um homem não consegue se agarrar à virtude com todas as suas forças
nem acreditar no Caminho com todo o coração, como se pode dizer que ele tem
alguma coisa, ou que não tem nada?”. 3. Os discípulos de Tzu-hsia perguntaram a
Tzu-chang sobre a amizade. Tzuchang disse: “O que Tzu-hsia diz?”. “Tzu-hsia
diz: ‘Você deveria fazer amizade com aqueles que são adequados e desprezar os
inadequados’.” Tzu-chang disse: “Isso é diferente do que eu ouvi. Ouvi que o
cavalheiro honra aqueles que lhe são superiores e é tolerante para com a multidão,
que é cheio de elogios para com os bons ao mesmo tempo em que se apieda dos
incapazes. Se sou muito superior, qual homem eu não toleraria? Se sou inferior,
então outros vão me desprezar, e como poderia eu desprezá-los?”. 4. Tzu-hsia
disse: “Mesmo artes menores têm aspectos válidos, mas o cavalheiro não se
aventura com elas, pois o medo do homem que tem um longo caminho a percorrer é
ser barrado por algo”. 5. Tzu-hsia disse: “Se um homem tem consciência, ao
longo do dia, do que ele não sabe e não esquece, ao longo de um mês, aquilo que
ele já dominou, então ele pode, de fato, ser considerado alguém que gosta de
aprender”. 6. Tzu-hsia disse: “Aprenda bastante e seja persistente; pergunte
com sinceridade e reflita sobre o que está à disposição, e não haverá necessidade
de procurar benevolência em outro lugar”. 7. Tzu-hsia disse: “Os artesãos das
cem artes dominam seu ofício ao permanecerem na oficina; o cavalheiro
aperfeiçoa seu Caminho por meio do estudo”. 8. Tzu-hsia disse: “Quando o homem
vulgar comete um erro, ele com certeza tenta mascará-lo”. 9. Tzu-hsia disse: “O
cavalheiro passa três impressões diferentes. À distância ele parece formal; de
perto ele parece cordial; ao falar ele parece severo”. 10. Tzu-hsia disse:
“Apenas depois de conquistar a confiança do povo o cavalheiro o faz trabalhar
duramente, pois de outra maneira o povo se sentiria usado. Apenas depois de
conquistar a confiança dos senhores o cavalheiro pode criticar suas medidas,
pois de outra maneira o senhor se sentiria ofendido”. 11. Tzu-hsia disse: “Se
uma pessoa não passa dos limites no que diz respeito a questões importantes,
não importa se ela não é meticulosa no que diz respeito a questões
desimportantes”. 12. Tzu-y u disse: “Os discípulos e jovens seguidores de
Tzu-hsia com certeza conseguem varrer e limpar, atender a porta e responder
perguntas corriqueiras, apresentar-se e retirar-se, mas isso são apenas
detalhes. Em tudo que é básico eles são ignorantes. O que se pode fazer com
eles?”. Quando Tzu-hsia ouviu isso, disse: “Oh! Quão enganado está Yen Yu! No
caminho do cavalheiro, como saber o que pode ser ensinado antes e o que deve
ser deixado por último, por ser menos urgente? O primeiro pode ser facilmente
distinguido do último como a grama o é das árvores. É fútil tentar passar um retrato
tão falso do caminho do cavalheiro. Apenas o sábio, tendo começado alguma
coisa, sempre a levará a cabo”. [204] 13. Tzu-hsia disse: “Quando um homem com
um cargo oficial descobre que pode fazer mais do que dar conta dos seus
deveres, então ele estuda; quando um estudante descobre que ele pode mais do
que dar conta dos seus estudos, então ele aceita um cargo oficial”. 14. Tzu-y u
disse: “Quando o luto dá plena expressão à tristeza, nada mais pode ser
pedido”. 15. Tzu-y u disse: “Meu amigo Chang é difícil de ser imitado. Mesmo
assim ele ainda não conseguiu atingir a benevolência”. 16. Tseng Tzu disse:
“Grande, de fato, é Chang, tanto que é difícil trabalhar ao lado dele no
cultivo da benevolência”. 17. Tseng Tzu disse: “Ouvi o Mestre dizer que em
nenhuma ocasião um homem tem plena consciência de si próprio, embora, quando
pressionado, ele tenha dito que o luto pelos próprios pais pode ser uma
exceção”. 18. Tseng Tzu disse: “Ouvi o Mestre dizer que outros homens poderiam
imitar tudo que Meng Chuang Tzu fazia como bom filho, exceto uma coisa: ele
manteve inalterados tanto os oficiais de seu pai quanto suas políticas. Eis o
que era difícil de imitar”. [205] 19. A família Meng apontou Yang Fu como
magistrado, e ele buscou o conselho de Tseng Tzu. Tseng Tzu disse: “As
autoridades perderam o Caminho, e o povo está, há muito tempo, sem raízes. Se
você conseguir extrair a verdade de pessoas do povo, não se congratule por
isso, mas tenha-lhes compaixão”. 20. Tzu-kung disse: “Chou não era tão malvado
assim. É por isso que o cavalheiro detesta morar para os lados do sul, pois é
lá que tudo o que é sórdido no Império abre caminho”. 21. Tzu-kung disse: “Os
erros do cavalheiro são como um eclipse do sol e da lua no sentido de que,
quando ele erra, o mundo inteiro vê e, quando ele corrige seu erro, o mundo
inteiro o observa, admirado”. 22. Kung-sun Ch’ao de Wei perguntou a Tzu-kung:
“Com quem Chung-ni [206] aprendeu?”. Tzu-kung disse: “O caminho do rei Wen e do
rei Wu ainda não caiu por terra, mas ainda pode ser encontrado nos homens. Não
há homem que não tenha algo do caminho de Wen e Wu em si. Homens superiores
guardaram aquilo que tem maior importância, ao passo que homens inferiores
guardaram o que é de pouca importância. De quem, então, o Mestre não aprende?
Do mesmo modo, como poderia ele ter um único professor?” 23. Shu-sun Wu-shu
disse para os ministros da corte: “Tzu-kung é superior a Chung-ni”. Isso foi
relatado a Tzu-kung por Tzu-fu Ching-po. Tzu-kung disse: “Peguemos os muros
como uma analogia. Meus muros são da altura do ombro, de modo que é possível
olhar por sobre eles e apreciar a beleza da casa. Mas os muros do Mestre têm
sete ou dez metros de altura, de modo que, a não ser que uma pessoa seja
admitida pelo portão, não é possível ver a magnificência dos templos ancestrais
ou a suntuosidade dos prédios oficiais. Já que aqueles que são admitidos pelo
portão são, podemos dizer, poucos, é de se admirar que o cavalheiro falasse
como falou?”. 24. Shu-sun Wu-shu fez comentários difamatórios sobre Chung-ni.
Tzu-kung disse: “Ele está simplesmente perdendo o seu tempo. Não é possível
difamar Chung-ni. Em outros casos, homens de excelência são como montanhas que
uma pessoa pode escalar. Chung-ni é como o sol e a lua, que ninguém escala.
Mesmo que alguém quisesse escapar do sol e da lua, como isso deporia contra
eles? Isso somente serviria para mostrar mais claramente que não teve
consciência do seu próprio tamanho”. 25. Ch’en Tzu-ch’in disse para Tzu-kung:
“Você está apenas sendo respeitoso, não é? Certamente Chung-ni não é superior a
você”. Tzu-kung disse: “Um homem é considerado sábio por apenas uma palavra que
ele diga; igualmente, ele é considerado tolo por apenas uma palavra que ele
diga. É por isso que devemos ter muito cuidado quanto ao que dizemos. O Mestre
não pode ser igualado, assim como o céu não pode ser medido. Estivesse o Mestre
prestes a se tornar o líder de um reino ou de uma família nobre, ele seria como
o homem descrito no provérbio: tudo o que ele tem a fazer é ajudá-los a ficar
de pé, e eles ficarão de pé, guiá-los, e eles caminharão, trazer paz a eles, e
eles o seguirão, destinar-lhes tarefas, e eles trabalharão em harmonia. Em
vida, ele é glorificado e, na morte, será pranteado. Como pode ele ser
igualado?”. www.https//rt.br. Abraço. Davi
Nenhum comentário:
Postar um comentário