Taoísmo. Tao Te Ching. O
Livro do Caminho e da Virtude. Tradução do Mestre Wu Jyng Cherng.
Capítulo III
Não valorizando os tesouros,
mantém-se o povo alheio à disputa
Não enobrecendo a matéria de
difícil aquisição, mantém-se o povo alheio à cobiça
Não admirando o que é
desejável, mantém-se o coração alheio à desordem
O Homem Sagrado governa
Esvazia seu coração 11
Enche seu ventre 12
Enfraquece suas vontades 13
Robustece seus osso
Mantém permanentemente o povo
sem conhecimentos e desejos
Faz com que os de
conhecimento não se encorajem e não ajam
Sendo assim Nada fica sem
governo
Explicação dos termos
numerados
11 SHIN: Coração tem sentido
de razão, emoção e intenção.
12 FU: Ventre tem sentido de
vitalidade.
13 DZE: Vontades tem sentido
de desejos
Nenhum comentário:
Postar um comentário